Khoa Ngữ Văn
  
nghiên cứu khoa há»c


VÄ‚N HỌC VIỆT NAM: Sá»± thẩm thấu của má»™t số mô hình tiểu thuyết phÆ°Æ¡ng Tây vào thá»±c tế văn há»c Việt Nam đầu thế ká»· XX Phạm Xuân Thạch PDF Print E-mail
Saturday, 10 August 2013 14:31

 

Năm 1941, khi viết Má»™t thá»i đại trong thi ca, tổng kết cho phong trào thÆ¡ ThÆ¡ má»›i, Hoài Thanh nhận xét: “Sá»± gặp gỡ vá»›i phÆ°Æ¡ng Tây là cuá»™c biến thiên lá»›n nhất trong lịch sá»­ Việt Nam từ mấy mÆ°Æ¡i thế ká»·â€. Ông tá»± thú: “PhÆ°Æ¡ng Tây bây giỠđã Ä‘i tá»›i chá»— sâu nhất trong tâm hồn ta†và khẳng định “cái ngày ngÆ°á»i lái buôn phÆ°Æ¡ng Tây thứ nhất đặt chân lên xứ ta, ngÆ°á»i ấy đã Ä‘em theo cùng vá»›i hàng hóa phÆ°Æ¡ng Tây cái mầm sau này sẽ nảy nở thành thÆ¡ má»›iâ€[1]. Äã thành má»™t định Ä‘á», chúng ta thừa nhận vai trò của văn hóa phÆ°Æ¡ng Tây (đặc biệt là văn há»c Pháp) đối vá»›i sá»± hình thành văn há»c hiện đại Việt Nam thông qua con Ä‘Æ°á»ng tác Ä‘á»™ng của cái ngoại lai lên cái bản địa. Từ đó, xuất phát má»™t phÆ°Æ¡ng pháp nghiên cứu mà theo chúng tôi gắn vá»›i má»™t cách hiểu Ä‘Æ¡n giản vá» văn há»c so sánh: Ä‘i tìm dấu vết của yếu tố ngoại lai trên những sản phẩm bản địa. Sẽ xuất hiện những kết luận kiểu nhÆ° Xuân Diệu, Huy Cận, Hàn Mặc Tá»­ chịu ảnh hưởng của Baudelaire, Nguyá»…n Nhược Pháp có cái duyên của A. de Muset, Xuân Sanh muốn há»c tập Mallarmé, Valéry hay Nhất Linh, Khái HÆ°ng, Nguyá»…n Tuân là môn đệ của A. Gide…tóm lại là theo mô thức “thầy Pháp- trò Việtâ€. Äẩy xa hÆ¡n còn có những kết luận kiểu nếu “thầy Phápâ€Â Â là suy đồi, phản Ä‘á»™ng hoặc “đáng ghê tởm†thì “trò Việt†cÅ©ng là tiêu cá»±c . Cuá»™c đối thoại văn hóa giữa ngÆ°á»i Việt và phÆ°Æ¡ng Tây phải chăng chỉ Ä‘Æ¡n giản nhÆ° vậy?

Ngược lại lịch sá»­ sẽ thấy cuá»™c tiếp xúc giữa ngÆ°á»i Việt và phÆ°Æ¡ng Tây được bắt đầu từ khá sá»›m: thế ká»· XVI. Và từ đó, lợi dụng sức mạnh phÆ°Æ¡ng Tây để dành và duy trì quyá»n lá»±c chính trị đã trở thành chiến lược của không ít triá»u đình phong kiến Việt Nam. Trên địa hạt văn hóa, suốt nhiá»u thế ká»·, đã có những ná»— lá»±c từ  cả hai phía để giúp hai ná»n văn hóa gặp nhau, Nguyá»…n TrÆ°á»ng Tá»™ là má»™t Ä‘iển hình. Tuy nhiên, do nhiá»u nguyên nhân khác nhau mà cuá»™c gặp gỡ ấy không thể trở thành hiện thá»±c, trên cả phÆ°Æ¡ng diện chính trị lẫn phÆ°Æ¡ng diện văn hóa. NhÆ° vậy, cuá»™c tiếp xúc giữa ngÆ°á»i Việt Nam vá»›i văn hóa phÆ°Æ¡ng Tây trong thế ká»· XX không phải là má»™t hiện tượng Ä‘Æ¡n lập mà là kết quả của má»™t quá trình. Trong quá khứ, chúng ta đã có những cuá»™c gặp gỡ vá»›i phÆ°Æ¡ng Tây và đã có những cÆ¡ há»™i bị bá» lỡ, chỉ đến thế ká»· XX, do những Ä‘iá»u kiện lịch sá»­ khác nhau mà quá trình đó má»›i có sá»± Ä‘á»™t biến. Tuy vậy , theo chúng tôi, không phải cuá»™c gặp gỡ trong thế ká»· XX đã là má»™t cuá»™c gặp gỡ trá»n vẹn.

Những quan hệ giao lÆ°u, tiếp biến văn hóa vốn là má»™t quá trình phức tạp vá» bản chất. Bởi vậy, để khảo sát những quá trình này, cần có sá»± thay đổi vá» phÆ°Æ¡ng pháp luận mà quan trá»ng hÆ¡n cả, cần nhận thức lại vá» vai trò tích cá»±c và chủ Ä‘á»™ng của chủ thể tiếp nhận: ná»n văn hóa – văn há»c Việt Nam. Chúng ta thừa nhận rằng chiá»u tác Ä‘á»™ng từ bên ngoài vào ná»n văn hóa bản địa là hiện thá»±c. Tuy nhiên, yếu tố quyết định sá»± tiếp nhận những tác Ä‘á»™ng đó lại chính là đặc Ä‘iểm, tính chất, những nhu cầu và định hÆ°á»›ng phát triển của cái bản địa- nói cách khác, “cÆ¡ địa†của chủ thể tiếp nhận. Và ngay trong sá»± tiếp nhận của chủ thể tiếp nhận cÅ©ng có má»™t quá trình lá»±a chá»n và chuyển hóa những yếu tố ngoại lai. Chính vì lý do trên, chúng tôi sẽ lá»±a chá»n má»™t cách thức khác để bàn vá» những quan hệ giao lÆ°u văn há»c Việt Nam- phÆ°Æ¡ng Tây đầu thế ká»· XX: xuất phát từ chủ thể tiếp nhận- văn há»c Việt Nam. Phạm vi quá rá»™ng cÅ©ng nhÆ° tính phức tạp quá lá»›n của vấn Ä‘á» khiến chúng tôi chỉ giá»›i hạn trong má»™t thể loại của tá»± sá»± nghệ thuật: tiểu thuyết và má»™t kênh giao tiếp nhất định: văn há»c dịch. Giá»›i hạn cÅ©ng được dừng ở ba mÆ°Æ¡i năm đầu thế ká»· XX, thá»i kỳ sÆ¡ khởi, đặt ná»n móng cho sá»± phát triển của văn há»c Việt nam trong những giai Ä‘oạn tiếp theo.

 

1. Quá trình vận động của tự sự nghệ thuật Việt Nam đến đầu thế kỷ XX

 

Có má»™t thá»±c tế không thể phủ nhận là trÆ°á»›c khi biết đến “tiểu thuyếtâ€, “truyện ngắnâ€, “tá»± truyệnâ€â€¦nghÄ©a là trÆ°á»›c khi tiếp xúc vá»›i hệ thống thể loại tá»± sá»± nghệ thuật có nguồn gốc từ phÆ°Æ¡ng Tây, ngÆ°á»i Việt Nam cÅ©ng có má»™t truyá»n thống tá»± sá»± nghệ thuật được tích lÅ©y qua mÆ°á»i thế ká»· văn há»c Trung đại. Trong mÆ°á»i thế ká»· đó, chúng ta có cách hình dung riêng vá» văn há»c, có những quan niệm và cách định danh riêng đối vá»›i hệ thống thể loại trong đó có tá»± sá»±. Chúng tôi chỉ nhấn mạnh đến má»™t số Ä‘iểm đáng chú ý. TrÆ°á»›c hết, đó là tình trạng nguyên hợp đặc thù của văn há»c Trung đại thể hiện ở sá»± há»—n dung giữa tá»± sá»± và thÆ¡, giữa tá»± sá»± nghệ thuật và tá»± sá»± phi nghệ thuật. Nếu nhÆ° ở phÆ°Æ¡ng Tây từ thế ká»· XVI, XVII trở Ä‘i, tá»± sá»± chuyển dần từ thể hiện bằng thÆ¡ sang thể hiện bằng văn xuôi thì ở Việt Nam đến hết thế ká»· XIX, ngÆ°á»i Việt vẫn có thói quen viết và thưởng thức truyện thÆ¡ Nôm. Äối vá»›i bá»™ phận tá»± sá»± viết bằng chữ Hán, tình trạng Ä‘an xen tá»± sá»± – thÆ¡ là khá bá»n chặt. Hoặc tá»± sá»± được sá»­ dụng nhÆ° má»™t công cụ, má»™t cái khung để “trÆ°ng bày†thÆ¡, hoặc thÆ¡ được sủ dụng nhÆ° má»™t thủ pháp tá»± sá»± (bình luận ngoại Ä‘á» của ngÆ°á»i trần thuật hoặc má»™t kiểu lá»i phát ngôn nhân vật). Bên cạnh đó, có thể thấy trong thá»i Trung đại ở Việt nam, tá»± sá»± chÆ°a bao giỠđược xếp vào vị trí trung tâm của ná»n văn há»c. Ở vị trí đó thÆ°á»ng là các thể văn mang tính chức năng được quy phạm hóa, được định danh má»™t cách nghiêm ngặt. “Thân phận†ở vùng biên của ná»n văn há»c má»™t mặt tạo nên khoảng sáng tạo cho sáng tác nhÆ°ng mặt khác tạo nên tính bất định  thể cho bá»™ phận văn há»c này. Những cái tên “chíâ€, “lụcâ€, “â€truyệnâ€, “ký†được sá»­ dụng cho nhiá»u hình thức tá»± sá»± khác nhau. Tá»± sá»± nghệ thuật thÆ°á»ng được tập hợp trong những văn tập tích hợp nhiá»u thể loại khác nhau cả nghệ thuật và phi nghệ thuật (truyện truyá»n kỳ, thần quái, du ký, khảo cứu phong tục, ghi chép “di văn dật sá»­â€â€¦). Äiá»u này thể hiện sá»± hạn chế trong việc chuyên biệt hóa sáng tác trong từng thể loại của nhà văn thá»i Trung đại. Và ngay cả ở những bá»™ phận tá»± sá»± tồn tại tÆ°Æ¡ng đối Ä‘á»™c lập, vẫn có sá»± “nhập nhằng†thiếu rành mạch giữa tá»± sá»± nghệ thuật và sÆ°u tầm, ghi chép văn há»c dân gian, tôn giáo (truyện truyá»n kỳ) hoặc ghi chép lịch sá»­ (tiểu thuyết chÆ°Æ¡ng hồi vá» Ä‘á» tài lịch sá»­). Những hiện tượng trên là sản phẩm từ sá»± chi phối của quan niệm văn há»c và mỹ há»c Nho giáo, má»™t dữ liệu quan trá»ng khi khảo sát tÆ° duy tá»± sá»± của ngÆ°á»i Việt. Tất nhiên, chúng tôi không loại trừ nguyên nhân xuất phát từ sá»± sá»­ dụng ngôn ngữ (đặc biệt đối vá»›i truyện Nôm).

Tuy nhiên, từ má»™t phía khác, có thể thấy má»™t xu thế dáng ghi nhận của văn há»c Trung đại: sá»± lá»›n mạnh theo hÆ°á»›ng “ly tâm†khá»i mô hình văn há»c chính thống của tá»± sá»± nghệ thuật . Chúng tôi muốn nói đến sá»± phát triển bắt đầu từ các thế ká»· XVI, XVII của truyện truyá»n kỳ, truyện thÆ¡ Nôm, truyện Trạng, tiểu thuyết diá»…m tình, tiểu thuyết chÆ°Æ¡ng hồi vá» Ä‘á» tài lịch sá»­ và các loại truyện ký chữ Hán nói chung vá» Ä‘á» tài sinh hoạt xã há»™i. Äây là thành phần cÆ¡ bản tạo nển truyá»n thống tá»± sá»± Việt nam từ đó hình thành nên má»™t thứ “tÆ° duy tá»± sá»±â€, má»™t thứ vô thức cá»™ng đồng chi phối cách sáng tạo và tiếp nhận tác phẩm tá»± sá»± của ngÆ°á»i Việt. CÅ©ng phải khẳng định sá»± lá»›n mạnh của những nhóm thể loại trên thể hiện má»™t định hÆ°á»›ng tiá»m năng phá vỡ mô hình văn chÆ°Æ¡ng chính thống Nho giáo theo hÆ°á»›ng khẳng định vị trí của văn há»c vá»›i tÆ° cách má»™t thể loại nghệ thuật Ä‘á»™c lập. Äó chính là những tiá»n Ä‘á» ná»™i sinh của quá trình hiện đại hóa ná»n văn há»c. Hiển nhiên, do những Ä‘iá»u kiện xã há»™i, lịch sá»­, văn hóa khác nhau, cho đến hết thế ká»· XÄ©, quá trình nói trên vẫn là má»™t quá trình dang dở và chÆ°a có những phát triển mang tính Ä‘á»™t biến.

 

2. Từ những tiểu thuyết phương Tây được dịch trong ba mươi năm đầu thế kỷ.

Sá»± phát triển mạnh mẽ của văn há»c dịch là má»™t hiện tượng dặc thù của văn há»c Việt Nam ba mÆ°Æ¡i năm đầu thế ká»·. Trong lịch sá»­ văn há»c dân tá»™c, dịch thuật không phải là má»™t hiện tượng má»›i mẻ. Äiá»u đáng lÆ°u ý là đến giai Ä‘oạn này, có hiện tượng tìm đến  vá»›i những “đối tác†phi truyá»n thống để chuyển ngữâ€: văn há»c phÆ°Æ¡ng Tây. Trong bÆ°á»›c sÆ¡ khởi của ná»n văn há»c hiện đại bằng chữ quốc ngữ, văn há»c dịch đã giữ vai trò thay thế những sáng tác thuần Việt để đáp ứng nhu cầu hưởng thụ văn hóa của lá»›p công chúng má»›i ở đô thị đồng thá»i là chất xúc tác cần thiết kích thích sáng tạo nÆ¡i những nhà văn Việt buổi đầu. Do những khó khăn vá» ngôn ngữ, phải đến khoảng những năm 1913-1915, chúng ta má»›i có những bản dịch văn há»c phÆ°Æ¡ng Tây đích thá»±c bao gồm truyện ngắn và má»™t số tiểu thuyết dài. Giai Ä‘oạn này gắn vá»›i sá»± lá»›n mạnh của má»™t số tá» báo bằng tiếng Việt (Trung Bắc tân văn, Äông DÆ°Æ¡ng tạp chí, Nam Phong tạp chí, Hữu Thanh tạp chí, Phụ nữ tân văn…) và những dịch giả thuá»™c thế hệ trí thức tân há»c đầu tiên: Phạm Quỳnh, Nguyá»…n Văn VÄ©nh, Phạm Duy Tốn, Nguyá»…n Văn Tố…Có thể khẳng định, trong ba mÆ°Æ¡i năm đầu thế ká»·, dịch thuật là kênh giao tiếp quan trá»ng nhất giữa văn há»c phÆ°Æ¡ng Tây và văn há»c Việt Nam. Từ sau 1930, vá»›i sá»± trưởng thành của má»™t thế hệ ngÆ°á»i Việt được đào tạo trong nhà trÆ°á»ng Pháp- Việt (thế hệ đồng thá»i vá»›i những nhà văn sáng tác trong giai Ä‘oạn 1932- 1945), quá trình giao tiếp này được tiến hành chủ yếu thông qua con Ä‘Æ°á»ng tiếp xúc trá»±c tiếp vá»›i nguyên tác, văn há»c dịch nhÆ°á»ng lại văn đàn cho những sáng tác thuần Việt.

Tạm gạt sang má»™t bên bức tranh toàn cảnh rá»™ng lá»›n và phồn tạp của văn há»c dịch vá» nguồn gốc (Văn há»c cổ Ä‘iển, Cận hiện đại Trung Quốc, Văn há»c phÆ°Æ¡ng Tây) cÅ©ng nhÆ° vá» thể loại (tiểu thuyết chÆ°Æ¡ng hồi, ký sá»±, du ký, kịch cổ Ä‘iển phÆ°Æ¡ng Tây, truyện ngắn, tiểu thuyết phÆ°Æ¡ng Tây), hãy tập trung vào má»™t số bá»™ tiểu thuyết lá»›n của phÆ°Æ¡ng Tây được chuyển ngữ sang tiếng Việt đầu thế ká»·. Số lượng những tác phẩm này không nhiá»u, bao gồm:Gil Blas de Santilane (Lesage), Têlêmác phiêu lÆ°u ký (Fénélon), Mai nÆ°Æ¡ng Lệ cốt(Manon Lescaut Abbé Prévost), Quylive du ký (Les voyages de Guilliver- Swift), Ba ngÆ°á»i lính ngá»± lâm (A. Dumas), Miếng da lừa(H. de. Balzac), Những kẻ khốn nạn (V. Huygo). Những dịch phẩm nàygắn vá»›i tên tuổi của má»™t nhà báo, dịch giả thuá»™c thế hệ những ngÆ°á»i Việt Nam đầu tiên am hiểu văn hóa phÆ°Æ¡ng Tây: Nguyá»…n Văn VÄ©nh. CÅ©ng có thể kể thêm má»™t số tiểu thuyết gia phÆ°Æ¡ng Tây tuy không được dịch nhÆ°ng cÅ©ng có ảnh hưởng rá»™ng rãi ở Việt Nam lúc bấy giá»: J. J. Rousseau, Chateaubriand, Bernadin de Saint Pierre. Tuy nhiên, những tác giả này được ngÆ°á»i Việt tiếp nhận ở phÆ°Æ¡ng diện tÆ° tưởng hÆ¡n là phÆ°Æ¡ng diện thể loại. Äá»±a trong tiến trình thá»i gian, những tiểu thuyết nói trên chủ yếu thuá»™c vá» văn há»c châu Âu thế ká»· XVIII và ná»­a đầu thế ká»· XIX vá»›i đại diện “cổ Ä‘iển nhất†là Fénelon (thế ká»· XVII) và những gÆ°Æ¡ng mặt “hiện đại†nhất bao gồm A. Dumas, H. de Balzac, V. Huygo.

Trên bình diện loại hình, dá»… dàng nhận thấy Ä‘iểm chung của những tiểu thuyết nói trên: mô hình tiểu thuyết phiêu lÆ°u (roman d’ aventure) và tiểu thuyết bợm nghịch (roman picaresque). Äây là dạng thức sÆ¡ khởi của tiểu thuyết phÆ°Æ¡ng Tây hình thành trong thá»i đại Phục HÆ°ng mà trên đó, xuất hiện những công trình vÄ© đại đầu tiên của tiểu thuyết hiện đại châu Âu: Pantagruel và Gargantua (F. Rabelais, thế ká»· XVI) và đặc biệt là Don Quichotte(Cervantes, thế ká»· XVII). Công thức của dạng tiểu thuyết này khá Ä‘Æ¡n giản: sá»± di Ä‘á»™ng của má»™t nhân vật, đôi khi thuá»™c hạng ngÆ°á»i dÆ°á»›i đáy xã há»™i (nhân vật bợm nghịch- picaro) trong những không gian và môi trÆ°á»ng (địa lý và xã há»™i) khác nhau. Cuá»™c phiêu này có thể được trần thuật lại từ lá»i của ngÆ°á»i trần thuật (narrateur) nhÆ°ng thông thÆ°á»ng hÆ¡n cả là từ lá»i của nhân vật (trần thuật từ ngôi thứ nhất). Tùy theo từng dạng thức phát triển của tiểu thuyết mà cuá»™c phiêu lÆ°u của nhân vật có thể được sá»­ dụng nhÆ° má»™t công cụ để khám phá những không gian địa lý của thế giá»›i (tiểu thuyết phiêu lÆ°u); mô tả những bức tranh phong tục, sinh hoạt xã há»™i (tiểu thuyết bợm nghịch); hoặc đảm nhận chức năng của má»™t cái khung mà trên đó Ä‘an cài những đối thoại, những lá»i giáo huấn, những bài há»c vá» triết lý và luân lý (tiểu thuyết giáo dục- bildungsroman- kiểu Têlêmac phiêu lÆ°u ký hay tiểu thuyết biểu tượng triết lý kiểuQuylive du ký). Vá»›i chức năng trần thuật nhÆ° trên, trong những dạng tiểu thuyết này, tính cách nhân vật thÆ°á»ng Ä‘Æ¡n giản và bất biến. Äặt trong má»™t cái nhìn khái quát vá» những tiểu thuyết được dịch sang tiếng Việt những năm đầu thế ká»· và đặc Ä‘iểm loại hình của chúng nhÆ° trên, có thể khẳng định  giá trị của những bản dịch Miếng da lừa (H. de. Balzac) hay Những kẻ khốn nạn (V. Huygo) nhÆ° là những ná»— lá»±c tiếp cận vá»›i những kết cấu tiểu thuyết phức tạp và hiện đại của thế ká»· XIX. Dẫu vậy, ngay cả trong những tiểu thuyết này, dấu vết của những mô hình tiểu thuyết nói trên vẫn còn khá đậm nét.

Trên bức tranh toàn cảnh vá» những tiểu thuyết dịch trong những thập niên 1910, 1920 ở Việt nam nhÆ° trên, bÆ°á»›c đầu, hoàn toàn có thể khẳng định, trong quá trình giao lÆ°u và tiếp xúc văn hóa giữa ngÆ°á»i Việt và phÆ°Æ¡ng Tây, sá»± thâm nhập của má»™t số hình thức tiểu thuyết phÆ°Æ¡ng Tây vào thá»±c tế văn há»c Việt nam bắt buá»™c phải qua má»™t thứ “phin lá»câ€. Äó là tÆ° duy tá»± sá»± của ngÆ°á»i Việt được hình thành qua truyá»n thống văn há»c Trung đại và những định hÆ°á»›ng thẩm mỹ đôi khi nghịch chiá»u của ngÆ°á»i Việt trong buổi bình minh của thá»i hiện đại. Dá»… dàng nhận thấy sá»± tÆ°Æ¡ng đồng của những hình thức tiểu thuyết nói trên vá»›i kết cấu truyện Nôm và truyện Trạng, những hình thức tá»± sá»± đặc trÆ°ng của văn há»c Trung đại. Việc chuyển ngữ những tác phẩm trên, má»™t mặt đáp ứng niá»m khát khao khám phá hiện thá»±c xã há»™i và thế giá»›i thông qua những cuá»™c phiêu lÆ°u và những chặng Ä‘Æ°á»ng Ä‘á»i của nhân vật, má»™t thứ nhu cầu thẩm mỹ chỉ hình thành trong con ngÆ°á»i hiện đại, má»™t mặt, phù hợp vá»›i thói quen đối vá»›i văn chÆ°Æ¡ng triết lý, văn chÆ°Æ¡ng giáo huấn, văn há»c minh há»a của mỹ há»c Nho giáo Trung đại. Hiện tượng đó phản ánh má»™t quy luật không chỉ của các quá trình giao lÆ°u văn há»c mà ở má»™t quy mô rá»™ng hÆ¡n- văn hóa. Tá»± bản chất, đó là má»™t quá trình mang tính chủ Ä‘á»™ng, tá»± nguyện và bình đẳng. Nó chống lại má»i hình thức áp đặt và cưỡng bức, đồng thá»i hàm chứa má»™t cÆ¡ chế tá»± đào thải, tá»± Ä‘iểu chỉnh và má»™t khả năng chuyển hóa những tác Ä‘á»™ng ngoại sinh thành những yếu tố nằm trong cấu trúc ná»™i sinh. Vấn Ä‘á» là thông qua tấm “phin lá»c†đó, những gì đã được thẩm thấu, phát huy tác Ä‘á»™ng trong thá»±c tế văn há»c Việt Nam và những gì đã bị bá» qua. Cụ thể hÆ¡n, đâu là giá»›i hạn của má»™t quá trình giao lÆ°u và tiếp nhận,

 

3. Äến giá»›i hạn của má»™t sá»± tiếp nhận

 

Trong những phần trên, chúng tôi đã Ä‘á» cập đến má»™t hÆ°á»›ng nghiên cứu văn há»c so sánh tạm gá»i là tìm dấu vết của cái ngoại lai trên những sản phẩm bản địa. Má»™t cách công bằng, Ä‘inh hÆ°á»›ng khảo sát này không phải là không có những giá trị nhất định và quan trá»ng hÆ¡n cả, cung cấp những cứ liệu mang tính thá»±c chứng cho sá»± khảo sát vá» những quan hệ giao lÆ°u văn hóa. Theo định hÆ°á»›ng này, những dấu vết ảnh hưởng của tiểu thuyết phÆ°Æ¡ng Tây, đặc biệt là những tác phẩm được dịch thuật và giá»›i thiệu ở Việt Nam đầu thế ká»· là hoàn toàn hiện thá»±c. Mô hình của những dạng tiểu thuyết mà chúng tôi đã Ä‘á» cập trong những phần trên được sá»­ dụng trong tác phẩm của hầu hết những nhà văn sáng tác tiểu thuyết ở Việt Nam trong giai Ä‘oạn sÆ¡ khởi của thá»i hiện đại: Tản Äà Nguyá»…n Khắc Hiếu (Giấc má»™ng con), Äặng Trần Phất (Cành lê Ä‘iểm tuyết, Cuá»™c tang thÆ°Æ¡ng); Trá»ng Khiêm (Kim Anh lệ sá»­); Nguyá»…n Trá»ng Thuật (Quả dÆ°a Ä‘á»); Nguyá»…n TÆ°á»ng tam (Nho Phong)…Nhiá»u sÆ¡ đồ cốt truyện được sá»­ dụng lại gần nhÆ° nguyên vẹn dÆ°á»›i dạng phóng tác, má»™t hành vi thá»±c chất là sá»­ dụng công cụ nghệ thuật từ những ná»n văn hóa ngoại lai để phục vụ ý đồ nghệ thuật của chủ thể sáng tạo. Ngay trong cuốn tiểu thuyết hiện đại đầu tiên của ngÆ°á»i Việt, Tố Tâm của Hoàng Ngá»c Phách, dấu vết ảnh hưởng của tiểu thuyết phÆ°Æ¡ng Tây thế ká»· XVIII và đầu XIX cÅ©ng là khá đậm nét. Hình thức thuật chuyện ở ngôi thứ nhất được tác giả sá»­ dụng má»™t cách thuần thục, toàn bá»™ cốt truyện được tan hòa vào lá»i kể của ba nhân vật chính (ngÆ°á»i thuật chuyện. Tố Tâm, Äạm Thủy) dÆ°á»›i nhiá»u hình thức (hồi ức, ká»· niệm, thÆ°, nhật ký…) Những thủ pháp miêu tả, phân tích tâm lý nhân vật kiểu phÆ°Æ¡ng Tây tá» ra được nhà văn làm chủ. Dạng thức tâm lý nhân vật (tâm lý kiểu mặt phẳng, nhÆ° má»™t số nhà phê bình định danh) cÅ©ng là tÆ°Æ¡ng đồng vá»›i mô thức tâm lý của nhân vật tiểu thuyết phÆ°Æ¡ng Tây thế ká»· XVIII, đầu XIX. Ngoài ra, cÅ©ng còn phải kể đến ảnh hưởng của nhiá»u tÆ° tưởng, cảm hứng của văn há»c phÆ°Æ¡ng Tây đã được nhà văn Việt nam tiếp nhận: tinh thần dân chủ, thái Ä‘á»™ bênh vá»±c và đồng cảm vá»›i ngÆ°á»i nghèo, tinh thần tá»± do tÆ° sản, ná»—i buồn lãng mạn…Tuy nhiên, tất cả những Ä‘iá»u trên chỉ là những dữ liệu ban đầu, những hiện tượng bá» mặt.

Trong quá trình tiếp xúc vá»›i phÆ°Æ¡ng Tây, những ảnh hưởng của ná»n văn há»c ngoại lai đối vá»›i ná»n văn há»c bản địa không chỉ dừng ở những biểu hiện trá»±c tiếp trên bá» mặt mà còn chạm đến những “chá»— sâu nhất†của ná»n văn há»c: tÆ° duy nghệ thuật, quan niệm vá» văn há»c . TrÆ°á»›c hết, đó là sá»± thay đổi trong quan niệm vá» giá trị của tiểu thuyết nói riêng, tá»± sá»± nghệ thuật nói chung. NhÆ° chúng tôi đã trình bày, trong quá khứ, các thể văn tá»± sá»± chÆ°a bao giỠđược xem nhÆ° hình thức văn há»c chính thống, văn há»c cao quý. Chỉ đến giai Ä‘oạn đầu thế ká»· XX, khi tiếp xúc vá»›i văn há»c phÆ°Æ¡ng Tây và đặc biệt vá»›i tiểu thuyết “thể văn thịnh hành nhất Ä‘á»i nay†ở phÆ°Æ¡ng Tây (Phạm Quỳnh)[2], “thân phận†của thể loại này má»›i bắt đầu có sá»± thay đổi. Tiểu thuyết được Ä‘á» cao, được xem là má»™t thành phần của quốc văn, là “văn vị Ä‘á»iâ€, “văn hữu dụng†thậm chí còn hÆ¡n cả thi ca, những thứ  “chỉ dùng để ngâm nga, không suy ra sá»± thá»±c†(Nguyá»…n Bá Há»c)[3]. Äây là má»™t hiện tượng phức tạp. Nó xuất phát từ má»™t ảo tưởng  đối vá»›i văn há»c phÆ°Æ¡ng Tây. Tiếp xúc chủ yếu vá»›i tiểu thuyết thế ká»· XVIII và đầu XIX, những tác phẩm mang đậm tinh thần bách khoa của thế ká»· ánh sáng vá»›i sá»± Ä‘an cài của triết lý, luân lý, những bức tranh phong tục vào kết cấu tá»± sá»± , cái được đánh giá cao ở tiểu thuyết phÆ°Æ¡ng Tây đối vá»›i nhà văn Ä‘Æ°Æ¡ng thá»i là luân lý, trí thức, triế lý chứ không phải nghệ thuật. Äó là má»™t sá»± nối dài những quan niệm thá»±c dụng của những phong trào Duy Tân đầu thế ká»·. Tuy nhiên, không thể phủ nhận là chính những quan niệm này đã mở Ä‘Æ°á»ng cho tiểu thuyết bÆ°á»›c vào vị trí trung tâm của ná»n văn há»c má»›i. Thứ hai, đó là sá»± thay đổi trong quan niệm nghệ thuật của nhà văn vá» vai trò của “tảâ€, “tả thá»±câ€. Tiếp xúc vá»›i văn há»c Pháp, Äặng Trần Phất ca ngợi A. Daudet và P/ Bourget là đã “lấy ngòi bút mà tả rõ cái tình trạng má»™t xã há»™i vá» phong tục, tâm lý con ngÆ°á»i… “[4]. “Tả thá»±c†trở thành má»™t đặc Ä‘iểm của văn chÆ°Æ¡ng phÆ°Æ¡ng Tây được nhà văn Việt Nam ngưỡng má»™ và đồng thá»i trở thành má»™t tiêu chí để phê bình, định giá văn há»c, kể cả văn há»c quá khứ. Äá» cao vai trò của “tả thá»±câ€, trên thá»±c tế thể hiện sá»± thay đổi trong quan niệm vá» thế giá»›i (conception du monde), trong cái nhìn vá» thế giá»›i (vision du monde) của nhà văn: hiện thá»±c khách quan không còn được quan niệm nhÆ° đối tượng của má»™t cái nhìn mang tính đạo đức, má»™t đối tượng cải hóa, giáo hóa mà trở thành má»™t đối tượng khám phá, đối tượng tìm hiểu. Sá»± thay đổi đó chính là đặc trÆ°ng của thá»i hiện đại. Chúng tôi cÅ©ng đã nói đến má»™t tình trạng nguyên hợp đặc thù của văn há»c Trung đại giữa thÆ¡- văn xuôi, giữa tá»± sá»± nghệ thuật – phi nghệ thuật. Tình trạng này kéo dài cho đến hết thế ká»· XIX, thậm chí tận đầu thế ká»· XX. Ngay trong Tố Tâm, tiểu thuyết hiện đại dầu tiên của Việt Nam, dấu vết của sá»± Ä‘an xen thÆ¡- tá»± sá»± vẫn còn hiện hữu. Chỉ có Ä‘iá»u đáng ghi nhận là vá»›i sá»± tiếp xúc vá»›i tiểu thuyết phÆ°Æ¡ng Tây, vá»›i sá»± tiếp nhận những kỹ thuật của tiểu thuyết phÆ°Æ¡ng Tây (sÆ¡ đồ cốt truyện, kỹ thuật phân tích tâm lý, dá»±ng ngoại cảnh…) tiểu thuyết Việt Nam bắt đầu làm chủ những công cụ nghệ thuật đặc thù bằng văn xuôi, thoát khá»i sá»± lệ thuá»™c vào thÆ¡. đó là má»™t bÆ°á»›c thay đổi quan trá»ng của tÆ° duy nghệ thuật. Theo chúng tôi, tiá»n Ä‘á» của những thay đổi này đã được tích lÅ©y trong quá trình phát triển của văn há»c Trung đại. Vấn Ä‘á» là sá»± tiếp xúc vá»›i văn há»c phÆ°Æ¡ng Tây đầu thế ká»· có vai trò nhÆ° má»™t chất xúc tác, cung cấp những chất liệu, công cụ để đẩy mạnh những quá trình vận Ä‘á»™ng dang dở đó thành má»™t bÆ°á»›c Ä‘á»™t biến .

Trên đây, chúng tôi đã trình bày những tác Ä‘á»™ng tích cá»±c của tiểu thuyết phÆ°Æ¡ng Tây đối vá»›i sá»± phát triển của văn há»c Việt nam đầu thế ká»· XX. Tuy nhiên, cuá»™c đối thoại đó không phải không có những giá»›i hạn. Dá»… nhận thấy, trong ba mÆ°Æ¡i năm đầu thế ká»·, những gì mà ngÆ°á»i Việt dịch và biết thuá»™c vá» má»™t khúc Ä‘oạn  trong lịch sá»­ hÆ¡n bốn thế ká»· của tiểu thuyết phÆ°Æ¡ng Tây (từ thế ká»· XVI đến thế ká»· XX). Chúng tôi muốn nói đến những gì mà ngÆ°á»i Việt đầu thế ká»· đã bá» qua. Äó là toàn bá»™ tiểu thuyết phÆ°Æ¡ng Tây Phục HÆ°ng vá»›i những đại diện tiêu biểu là F. Rabelais, M. Cervantes. Có thể, thá»i gian là quá xa cho má»™t sá»± gặp gỡ nhÆ°ng cÅ©ng cần phải nhá»› là những ngÆ°á»i đồng thá»i vá»›i Cervantes là Molière, Racine, Corneile Ä‘á»u đã được dịch sang tiếng Việt trong những thập niên 1910- 1920. Chính xác hÆ¡n, tinh thần trang nghiêm ảnh hưởng của Nho giáo đã ngăn chặn ngÆ°á»i Việt tiếp xúc vá»›i những công trình nghệ thuật đầy tinh thần hài hÆ°á»›c, phóng tưởng, những kết cấu đồ sá»™ đầy tinh thần nhân văn Phục hÆ°ng vá»›i sá»± suồng sã, thô tục trong quan hệ giao tiếp vá»›i thế giá»›i . Cái grotesque đến mức cá»±c Ä‘oan hình nhÆ° không phù hợp vá»›i tÆ° duy ngÆ°á»i Việt. Äó chính là lý do Những kẻ khốn nạn của V. Huygo được chá»n dịch thay vì Nhà thỠđức bà và cho đến tận bây giá» vẫn có không ít ngÆ°á»i không chấp nhận những nhân vật dị nghịch của Nam cao. Ở má»™t phía khác, ngưỡng hiện đại của văn há»c phÆ°Æ¡ng Tây được ngÆ°á»i Việt tiếp nhận dừng ở Huygo và Balzac (Balzac thá»i kỳ đầu). Những đại diện đích thá»±c của chủ nghÄ©a hiện thá»±c Pháp bị từ chối: Stendhal và Balzac (trên phÆ°Æ¡ng diện nhà hiện thá»±c). Æ°á»›c mÆ¡ dùng tiểu thuyết cạnh tranh vá»›i sổ há»™ tịch dÆ°á»ng nhÆ° quá xa vá»i vá»›i ngÆ°á»i Việt.

Äó là chÆ°a kể đến những đại diện của chủ nghÄ©a hiện thá»±c Anh và Nga: Dickens hay Gogol. Và cuá»™c tiếp xúc dừng ở ná»­a đầu thế ký XIX. Toàn bá»™ ná»­a sau của thế ká»· XIX: Flaubert vá»›i cuá»™c du hành trong thế giá»›i của cái tầm thÆ°á»ng, Tolstoi vá»›i những hình thức sá»­ thi đồ sá»™ và phát hiện vá» tính biện chứng của tâm hồn, Dostoievski vá»›i những cuá»™c va chạm dữ dá»™i của các tÆ° tưởng trong hình thức Ä‘a thanh …bị chối từ. Năm 1928, trong má»™t tập truyện ngắn (NgÆ°á»i quay tÆ¡) Nguyá»…n TÆ°á»ng Tam có dịch má»™t truyện ngụ ngôn của L. Tolstoi. Vậy là Tolstoi ngÆ°á»i kể chuyện hoặc Tolstoi nhà tÆ° tưởng có thể chấp nhận được nhÆ°ng Tolstoi nhà tiểu thuyết thì không. Không thể phủ nhận, có má»™t cái ngưỡng trong cuá»™c tiếp xúc giữa ngÆ°á»i Việt và phÆ°Æ¡ng Tây đầu thế ká»·.

Có nhiá»u yếu tố lý giải cho cái ngưỡng đó: sá»± phát triển kinh tế- xã há»™i hoàn cảnh mất nÆ°á»›c…và trên má»™t số phÆ°Æ¡ng diện , đến những giai Ä‘oạn sau, giá»›i hạn của cái ngưỡng đó đã được ná»›i rá»™ng . NhÆ°ng ở đây, chúng tôi muốn nhấn mạnh má»™t giá»›i hạn khác: cái ngưỡng trong chính tÆ° duy ngÆ°á»i Việt. DÆ°á»ng nhÆ° những gì quá phức tạp, quá Ä‘a chiá»u, “đa thanh†đá»u không phù hợp vá»›i tÆ° duy ngÆ°á»i Việt. Và ngay cả những gì được tiếp nhận cÅ©ng Ä‘á»u được giản hóa cho phù hợp vá»›i cái đúng tá»™, cái chừng má»±c của ngÆ°á»i Việt. Vậy mà sá»± phức tạp đó lại chính là tinh thần của tiểu thuyết. Không có nó, không có tiểu thuyết và càng không có những khám phá đích thá»±c của tiểu thuyết hiện đại. Theo chúng tôi, đó má»›i thá»±c sá»± là giá»›i hạn được đặt ra không chỉ vá»›i văn há»c Việt Nam đầu thế ká»· XX mà còn kéo dài cho đến tận ngày nay. Giá»›i hạn trong chính chúng ta. Má»™t giá»›i hạn cần phải được vượt qua, nhÆ° lá»i kêu gá»i đầy tinh thần anh hùng của Nietzche: Con ngÆ°á»i là má»™t cái gì cần phải bị vượt qua./.

 


[1] Hoài Thanh, Hoài Chân, Thi nhân Việt Nam, NXB Van Há»c, Hà Ná»™i, 1988

[2] Phạm Quỳnh, Bàn vỠtiểu thuyết, dẫn từ sách Khảo vỠtiểu thuyết (Vương Trí Nhà sưu tầm), NXB Hội Nhà văn, Hà Nội, 1996.

[3] Nguyá»…n Bá Há»c, Lá»i khuyên há»c trò, dẫn từ sách trên

[4] Sđd

 

nguồn: phebinhvanhoc.com.vn

 
VÄ‚N HỌC VIỆT NAM: HÀNH TRÃŒNH TÃŒM KIẾM “NHÂN SINH CHI KHOÃI LẠC†(1) VÀ Sá»° TRá»–I DẬY CỦA KHÃT VỌNG Sá»NG TRONG PHÚ NÔM THỜI TRUNG ÄẠI (Äàm Anh ThÆ°)* PDF Print E-mail
Wednesday, 15 May 2013 14:56

 

Từ Phụng thành xuân sắc phú (Nguyá»…n Giản Thanh) đến Äại Äồng phong cảnh phú (Nguyá»…n Hãng), Tụng Tây Hồ phú (Nguyá»…n Huy Lượng), phú Nôm không thiếu những tác phẩm rá»±c rỡ, hoa mỹ nhằm đáp ứng mục đích ngợi ca sá»± hùng mạnh của vÆ°Æ¡ng triá»u và quyá»n uy của nhà vua. NhÆ°ng bên cạnh đó, còn tồn tại má»™t mảng tục phú phát triển theo khuynh hÆ°á»›ng mang tính chất thông tục, bình dân nhập vào bản chất sang trá»ng vốn có của thể loại. Ở mảng sáng tác này, cái được phú Nôm quan tâm không phải chỉ có “đạo†và “chíâ€, mà còn là khát vá»ng sống, hay nói cụ thể hÆ¡n, là khát vá»ng được sống thành thật vá»›i nhu cầu bản năng của cá nhân mình, bất chấp quan niệm “tồn thiên lý, diệt nhân dục†của Nho giáo. Vá»›i nguồn cảm hứng nhân sinh má»›i mẻ ấy, phú quốc âm dần Ä‘i xa khá»i phạm vi của những nguyên tắc có tính quy phạm, tiến gần hÆ¡n vá» phía văn há»c dân gian, kết hợp các yếu tố tiếp nhận được từ cá»™i nguồn truyá»n thống dân tá»™c vá»›i đặc trÆ°ng thể loại để tạo nên góc nhìn riêng vá» khát khao yêu và được yêu của con ngÆ°á»i.

1. TrÆ°á»›c hết, phú Nôm không viết nhiá»u vá» những cung bậc cảm xúc Ä‘a dạng trong tình yêu dù truyá»n thống này đã xuất hiện ở phú Trung Hoa từ rất sá»›m vá»›i TrÆ°á»ng Môn phú (TÆ° Mã TÆ°Æ¡ng NhÆ°), Äịnh tình phú (TrÆ°Æ¡ng Hoành), Lạc thần phú (Tào Thá»±c),v.v. Có lẽ, đối vá»›i văn há»c dân tá»™c, khúc ngâm và truyện thÆ¡ đã chứng tỠđấy là những thể loại thích hợp vá»›i việc diá»…n tả tình cảm yêu Ä‘Æ°Æ¡ng đến mức các thể loại khác cảm thấy thừa khi dá»± phần vào. Cho nên, cÅ©ng là nói vá» khát vá»ng sống nhÆ°ng phú quốc âm chá»n má»™t lối Ä‘i khác, dùng đôi mắt hài hÆ°á»›c nhÆ°ng đầy trân trá»ng để nhìn nhận nhu cầu ân ái tá»± nhiên, lành mạnh của con ngÆ°á»i. Ra Ä‘á»i vào thế ká»· XVIII, Ngã ba Hạc phú (Nguyá»…n Bá Lân) đã bắt đầu cho má»™t quan niệm, cÅ©ng là cùng má»™t triết lý vá» Ä‘á»i sống bản năng:

“Ai hữu tình ngắm lại mà coi, kể làm cá»±c nhân sinh chi khoái lạc.â€

Từ triết lý này, Nguyá»…n Bá Lân biến khung cảnh thiên nhiên vùng ngã ba sông thành những biểu tượng Ä‘a nghÄ©a gợi nhắc đến sinh hoạt yêu Ä‘Æ°Æ¡ng và ca ngợi sinh hoạt ấy nhÆ° niá»m vui hồn nhiên của loài ngÆ°á»i. Rõ ràng Nho giáo không hỠđặt cÆ¡ sở cho việc tạo ra cách hình dung nhÆ° vậy. Ứng xá»­ của Nguyá»…n Bá Lân vá»›i thiên nhiên là cách ứng xá»­ của cÆ° dân vùng nông nghiệp trồng lúa nÆ°á»›c, không phải cung cách của nhà nho nhìn thế giá»›i. Thiên nhiên được phản ánh trong tác phẩm văn há»c, theo đúng quan niệm thẩm mỹ Nho giáo, phải là biểu tượng của cái đẹp có liên quan đến đạo đức. Trúc đại diện cho phẩm chất cứng cá»i của ngÆ°á»i quân tá»­, tùng được cái dày dạn không sợ tuyết sÆ°Æ¡ng nhÆ° bậc đại trượng phu. NgÆ°á»i bình dân cÅ©ng chia sẻ kiểu tÆ° duy của con ngÆ°á»i thá»i trung đại. Thế nhÆ°ng, Ä‘iểm đặc biệt ở quan niệm của những cÆ° dân thuá»™c ná»n nông nghiệp lúa nÆ°á»›c sống gắn bó vá»›i ruá»™ng đồng là cách nhìn thiên nhiên nhÆ° cá»™i nguồn của sá»± sinh sôi. Sinh sôi, vá»›i há», sẽ gá»i niá»m vui ùa vá». Vì vậy, trong tập tục sinh hoạt dân gian, lá»… gắn chặt vá»›i há»™i, sau nghi thức thá» cúng thiêng liêng là những trò chÆ¡i vừa vui tÆ°Æ¡i vừa mang đậm dấu ấn văn hóa phồn thá»±c, cầu mong vụ mùa bá»™i thu. Cảm hứng trào lá»™ng của Ngã ba Hạc phú không thể cắt nghÄ©a dá»±a trên bất kỳ há»c thuyết ngoại lai nào mà chỉ có thể được bắt nguồn từ tiếng cÆ°á»i vui của dân tá»™c, từ không khí lá»… há»™i, từ văn hóa dân gian. Nguyá»…n Bá Lân hầu nhÆ° hấp thu hoàn toàn cái nhìn vui tÆ°Æ¡i dân gian, biến Ngã ba Hạc phú từ má»™t tác phẩm vịnh cảnh Ä‘Æ¡n thuần trở thành má»™t Ä‘iệu khúc rá»™n rã vá» nhịp sống “vui thay†của ngÆ°á»i dân nÆ¡i bến sông. Cảnh trong bài phú cÅ©ng rá»™ng mở nhÆ° chính tâm hồn ngÆ°á»i viết Ä‘ang rá»™ng mở để thâu tóm cho kỳ hết hình ảnh, âm thanh náo nhiệt của cuá»™c sống trù phú, tràn trá» sức xuân:

“Trên thì:

Một vẻ một màu;

Má»—i chiá»u má»—i khác.

Móc gieo ngá»n cá» ngá»c dầy dầy;

Äá dãi hÆ¡i sÆ°Æ¡ng vàng xua xủa.

Dùi Ä‘iểm thùng thùng trống gá»i, Ä‘iếm tuần ti dồn dập khách chen vai;

Chày đấm văng vẳng chuông nghe, nhà phật tá»± lao xao ngÆ°á»i rén bÆ°á»›c.â€(2)

Không há» thái quá khi khẳng định Nguyá»…n Bá Lân đã mở đầu má»™t Ä‘iệu cÆ°á»i riêng cho phú quốc âm. Ngã ba Hạc phú vẫn giữ lại chức năng tụng ca của thể loại, có Ä‘iá»u thay vì Ä‘á» cao sức mạnh của vÆ°Æ¡ng triá»u và quyá»n uy của vua, chức năng này được áp vào má»™t ná»™i dung phi chính thống, khiến cho tiếng cÆ°á»i ở thể phú hóm hỉnh, nghịch ngợm, bao dung hÆ¡n là châm biếm, mỉa mai, đả kích. Sau Ngã ba Hạc phú, trong phú Nôm xuất hiện má»™t loạt các nhân vật thích thú vá»›i “chuyện ấyâ€, “cái ấyâ€. Äiểm đặc biệt là há» bá»™c lá»™ niá»m thích thú đó má»™t cách “tá»± nhiên nhi nhiênâ€, không che giấu hay làm bá»™ làm tịch, từ ông thầy đồ tiếc nuối vì lỡ mất việc chứng kiến cảnh cô gái há»› hênh “để ra cả†trong Xem cỠđể mãnh phú (Nguyá»…n Hổ Trừu):

“Tiên sinh nghe rồi,

Nãi mỉm kì môi,

Nãi vỗ kì đùi,

Nãi quẳng kì roi,

Vị nhiên thán viết:

á»i trá»i Æ¡i, ối đất ôi!

Thế mà hôm qua không có tôi!â€

đến những ngÆ°á»i phụ nữ của các tác phẩm khuyết danh tá»± nhận lấy cái danh “lẳng lÆ¡â€, “gào chồngâ€:

“… MÆ°á»i lăm, mÆ°á»i tám; mÆ°á»i bảy, mÆ°á»i ba.

Ta giữ nết ta;

Thế nào cũng là.

Chồng con chi cho bận tấm lòng, uốn ngược uốn xuôi khôn Ä‘Æ°á»ng chiá»u chuá»™ng;

Chị em hỡi chẳng chơi cũng thiệt, một năm một tuổi trẻ mãi ru mà?

Vậy nên:

Lẳng ăn, lẳng chơi;

Lẳng nói, lẳng cÆ°á»i.

Lẳng đi, lẳng lại;

Lẳng đứng, lẳng ngồi.

Ta lẳng cứ lẳng;

NgÆ°á»i cÆ°á»i cứ cÆ°á»i.â€

(Khuyết danh, Lẳng lơ phú)

Quan niệm của hỠđã Ä‘i xa khá»i quan niệm chính thống của thá»i trung đại. Và cố nhiên, để thể hiện nguồn cảm hứng nhân sinh má»›i mẻ, thi pháp của thể phú cÅ©ng có thay đổi ở những mức Ä‘á»™ nhất định vá»›i các yếu tố lệch chuẩn dần được thêm vào.

2. TÆ° cách thể loại của phú đã được xác định dá»±a trên hệ thi pháp riêng mà nó sá»­ dụng để chiếm lÄ©nh hiện thá»±c. Phô diá»…n, lấy tả vật làm trung tâm là biểu hiện cụ thể nhất để phân biệt giữa phú và thÆ¡. Khi viết vá» khát vá»ng sống, phú Nôm cÅ©ng áp dụng cách miêu tả tỉ mỉ này. Tuy vậy, khả năng tái hiện khung cảnh, sá»± vật qua nhiá»u góc cạnh ở phú Nôm không nhất thiết nhằm thá»a mãn chức năng tụng ca và bản chất sang trá»ng của thể phú. Äá» cập đến Ä‘á»i sống bản năng, phú Nôm mang những hình ảnh có tính Ä‘iển phạm ra giá»…u nhại, chính vì thế miêu tả càng tỉ mỉ, tiếng cÆ°á»i càng giòn giã. Trong trò đố nhau, ngÆ°á»i bình dân vẫn dùng những vật dụng thÆ°á»ng ngày có hình dáng dá»… liên tưởng đến sinh thá»±c khí để đánh lạc hÆ°á»›ng tÆ° duy ngÆ°á»i nghe và xem đó nhÆ° má»™t thú giải trí vui nhá»™n. Ngã ba Hạc phú tiếp thu phÆ°Æ¡ng thức ấy. Ông quan to Nguyá»…n Bá Lân há»c ở nhân dân lối nói ỡm á», trêu ghẹo. NhÆ°ng Nguyá»…n Bá Lân vẫn là Nguyá»…n Bá Lân nên cách xây dá»±ng hình tượng cÅ©ng có nét khác dân gian. Hình ảnh cuá»™c sống ấm no của nhân dân Ngã ba Hạc bá» ngoài được miêu tả theo bút pháp Æ°á»›c lệ, tượng trÆ°ng quen thuá»™c trong văn há»c trung đại vá»›i má»™t loạt Ä‘iển tích: vua Bàn Cổ, há» Hữu Ngu, vua Tống, trá»i Nghiêu, ông Lã (Lã Vá»ng), Chá»­ Äồng Tá»­. NhÆ°ng Nguyá»…n Bá Lân lại đặt các Ä‘iển tích này trong tình thế oái oăm. Oái oăm do câu thiếu hẳn chủ ngữ, ai muốn hiểu thế nào thì hiểu. Oái oăm còn do từ ngữ quá gợi hình, khi Ä‘i liá»n nhau thì nghÄ©a của chữ ở vế dÆ°á»›i níu gá»i nghÄ©a của chữ ở vế trên, hợp thành má»™t trÆ°á»ng liên tưởng gợi ra cảnh ái ân: “vén quầnâ€, “vá»— bụngâ€, “cắm néoâ€, “quỳ gốiâ€, “lắc cày xuôiâ€, “dang náchâ€, “khom lÆ°ngâ€, “chèo dếch ngượcâ€:

“Rủ dây dù ông Lã máy cần;

Trần trụi mặc Chá»­ Äồng ngâm nÆ°á»›c.

Bè khách thương bạ bến, tượng chân quỳ gối lắc cầy xuôi;

Thuyá»n ngÆ° phủ trôi dòng, dang nách khom lÆ°ng chèo dếch ngược.

[…]

Khác gì:

Những chốn Tiêu Tương;

Äồ tranh thủy mặc.

Trên lỠphải vén quần vua Tống, ra sức anh uy;

DÆ°á»›i cÅ©ng vui vá»— bụng trá»i Nghiêu, xÆ°á»›ng ca canh tạc.â€

Lá»›p nghÄ©a thứ hai ẩn giấu sau lá»›p nghÄ©a thứ nhất chẳng những không làm má» lá»›p nghÄ©a thứ nhất mà cả hai xuyên thấm vào nhau, cùng mở ra má»™t miá»n sông nÆ°á»›c nhá»™n nhịp vá»›i cảnh vật dá»… quyến lòng ngÆ°á»i. Có thể nói giá trị lá»›n nhất của tác phẩm chính là ở Ä‘iểm này: khai mở lối xây dá»±ng hình tượng song quan, Ä‘a nghÄ©a hÆ°á»›ng đến việc gây cÆ°á»i trong thể phú, và rá»™ng hÆ¡n, trong văn chÆ°Æ¡ng quốc âm.

Sang thế ká»· XIX, Xem cỠđể mãnh phú (Nguyá»…n Hổ Trừu) tuy vẫn kế thừa cách xây dá»±ng hình tượng Ä‘a nghÄ©a từ Ngã ba Hạc phú nhÆ°ng sá»± táo bạo đến đây đã được đẩy lên mức Ä‘á»™ cao hÆ¡n. Tận dụng Ä‘á»™ dài và bố cục của má»™t bài phú ÄÆ°á»ng luật, tác giả sắp xếp các mảng, miếng gây cÆ°á»i dá»c theo suốt tác phẩm để má»—i lần chuyển Ä‘oạn là ngÆ°á»i Ä‘á»c lại đối diện vá»›i má»™t bất ngá» má»›i đầy tính khôi hài. Việc đánh cá» lúc bắt đầu là trò chÆ¡i nho nhã của các nho sinh:

“Nguyên phù hôm qua;

Thầy đi vắng nhà.

Nhân thư nhàn chi vô sự;

Viên bàn cỠchi giở ra.

Song sự xuất hiện của cô gái hàng xóm đã làm náo loạn tất cả:

“Ai ngỠcô ta;

Ngồi lê ngồi la.

Túng thè lưỡi chi ra;

Sính khát nước chi gà.

NgÆ°á»i chẳng ra ngÆ°á»i;

Ma chẳng ra ma.

Mải mê việc nước;

Há»› hênh của nhà.â€

NhỠđặc Ä‘iểm phô diá»…n, miêu tả chi tiết của thể loại, Xem cỠđể mãnh phú trở thành tác phẩm hiếm thấy trong văn há»c viết vẽ lại má»™t cách tÆ°á»ng tận cái “của nhà†mà cô gái đến xem cá» mải vui vô ý nên để lá»™ ra:

“Äá sá»i gan gà, nhược phá giao chân chi mã;

Má»™c lừa mai bản, kinh hồi chá»c rách chi xa.

Nhi bành bạnh ra!;

Nhi chành chạnh ra!

Ức ông Mãnh ra!;

Ức ông Kệnh ra!

Ức hổ mang chi cổ bạnh ra!â€

Tuy vậy, đấy vẫn chÆ°a phải đỉnh cao của tiếng cÆ°á»i vá» cái gá»i là “nhân sinh chi khoái lạc†trong bài phú. Cái hài thật sá»± chẳng những không nằm ở chá»— câu chuyện có cô gái đến xem há»c sinh đánh cá», vô ý vô tứ để ra cả, mà cÅ©ng chẳng do lối biện minh chẳng còn thiết gì đến kinh sách của mấy anh há»c trò “Thế mà không cÆ°á»i, há»a có ông thánhâ€. Tiếng cÆ°á»i chỉ vỡ òa vào phút cuối, vá»›i kết luận bất ngá» của ngÆ°á»i thầy vá» toàn bá»™ câu chuyện:

“Tiên sinh nghe rồi,

Nãi mỉm kì môi,

Nãi vỗ kì đùi,

Nãi quẳng kì roi,

Vị nhiên thán viết:

á»i trá»i Æ¡i, ối đất ôi!

Thế mà hôm qua không có tôi!â€

Lẽ ra, sá»± xuất hiện của hÆ° từ trong thể phú là hoàn toàn đúng quy tắc. NhÆ°ng khi đặt cạnh những từ ngữ chỉ thuá»™c vá» khẩu ngữ, chúng lại tạo thành sá»± lệch chuẩn đầy sáng tạo. Cái cách diá»…n đạt ná»­a Hán ná»­a Nôm, “ná»­a nạc ná»­a mỡ†ấy chính là sá»± biểu hiện đắc địa nhất dành cho tính chất trí thức ná»­a mùa của những anh nho sÄ©, thầy đồ trong buổi Nho há»c vá» chiá»u, khi chữ “lễ†đã không thể níu giữ được sá»± bùng nổ của khát vá»ng và tình cảm riêng tây. Tiếng cÆ°á»i vang lên khi “vở kịch†hạ màn đã lôi tuá»™t những gì thuá»™c phạm trù cao quý, trang nghiêm xuống vị trí tầm thÆ°á»ng, mang trả con ngÆ°á»i thần thánh vá» vá»›i trần gian tràn đầy những niá»m vui thế tục.

3. Vá»›i sức trá»—i dậy mạnh mẽ, khát vá»ng sống không chỉ tác Ä‘á»™ng đến nghệ thuật miêu tả mà còn ảnh hưởng sâu sắc tá»›i hình thức, thủ pháp nghị luận trong phú Nôm. Khác vá»›i phú chữ Hán, ở phú quốc âm, các tác giả không cần thể hiện mình trong vai trò bá» tôi có trách nhiệm ca ngợi vÆ°Æ¡ng triá»u. Há» sáng tác chủ yếu vì hứng thú cá nhân. Vì thế, nếu phú chữ Hán khi nghị luận thÆ°á»ng hÆ°á»›ng đến vua vì mục đích phúng gián, thì phú Nôm cúi xuống quan tâm đến những vấn Ä‘á» nhân sinh, những tâm tình bình thÆ°á»ng song đáng trân trá»ng của ngÆ°á»i bình dân. Tác giả phú chữ Hán có thể tá»± phân thân thành nhiá»u dạng nhÆ° nhân vật khách, đạo sÄ©, tập thể bô lão, hoặc ẩn sau các biểu tượng nhÆ° hoa sen, gÆ°Æ¡m thiêng, ngôi sao để bày tá» ná»—i lòng, song bao giá» há» cÅ©ng bảo đảm cho hình tượng giữ được cái đẹp văn chất tÆ°Æ¡ng xứng. Trong khi đó, ở phú Nôm giai Ä‘oạn ná»­a sau thế ká»· XVIII, hiện tượng các nho sÄ© mượn lá»i giai nhân để bá»™c bạch lý tưởng chính trị trở thành hiện tượng phổ biến vá»›i những Tần cung nữ oán Bái công văn (Äặng Trần ThÆ°á»ng), Mẹ Æ¡i! Con muốn lấy chồng (tÆ°Æ¡ng truyá»n của Lê Quý Äôn), Hồng nhan bạc phận phú (Khuyết danh), Lắm mối tối nằm không phú (Khuyết danh),v.v. CÅ©ng là “chở đạoâ€, “nói chí†nhÆ°ng các cuá»™c đối thoại ở phú Nôm đã khác phú chữ Hán nhiá»u lắm. Thá»­ xem má»™t Ä‘oạn đối đáp trong Mẹ Æ¡i! Con muốn lấy chồng (Lê Quý Äôn?):

“Trình mẹ có hay;

Nghĩ con không dại.

Phải kén tấm chồng;

Mới yên phận gái.

…

Vậy có thơ rằng:

Nhân duyên trá»i chá»­a định nÆ¡i nao;

Nông nỗi con nay mẹ tính sao?

Con muốn sớm chồng, con lại sớm;

Kẻo ngÆ°á»i lấy hết, chổng mông gào.

Mẹ già nghe nói; khuyên con ngá»t ngào:

– Hễ nhà con gái, lắm kẻ ra vào.

Biết đâu là duyên ưa lá thắm;

Äể mong cho phận đẹp má đào.

Vội chi mà vội;

Bao giỠthì bao.

CÅ©ng mặc chỉ Tấn, tÆ¡ Tần, cứ giữ mình vàng giá ngá»c;

Cho đáng kẻ chồng loan, vợ phượng, lỠlà chào khách bán rao.

Há lo đâu có ế chi chồng, giá»— muá»™n càng nhiá»u quả chắc;

CÅ©ng nên nghÄ© Ä‘Æ°Æ¡ng xuân chi gái, ngá»c lành phải đợi giá cao.â€

Tác phẩm má»™t mặt vẫn giữ cách nói ẩn ý – cung cách quen thuá»™c của kẻ sÄ© khi thể hiện lý tưởng sống – nhÆ°ng mặt khác, lại đầy tính giá»…u cợt khi mỉa mai cái đẹp hình thức này bằng việc thay đổi hệ thống những miêu tả có tính tượng trÆ°ng. Những vấn Ä‘á» nghị luận chính trị to tát nhÆ° trung vá»›i ai, ở hay vá», giỠđây từ vị trí trung tâm tác phẩm trở thành lá»›p nghÄ©a thứ hai. Tiếng than “hồng nhan bạc mệnh†hay những phát ngôn đòi há»i quyá»n được hưởng hạnh phúc lứa đôi má»›i là tầng nghÄ©a thứ nhất của tác phẩm và tầng nghÄ©a này tá»± thân nó cÅ©ng có ý nghÄ©a Ä‘á»™c lập. Cố nhiên, Ä‘i cùng vá»›i hình tượng nghệ thuật má»›i lạ sẽ là những triết lý phóng khoáng, đậm đà tinh thần nhân văn, tạo thành cÆ¡ sở để triết lý, nghị luận, kiểu nhÆ°:

“Chắc thanh tĩnh, tu đà nên Phật;

Dẫu chính chuyên, thác cÅ©ng ra ma.â€

(Lê Quý Äôn?, Mẹ Æ¡i! Con muốn lấy chồng)

“Nếu có phải tuổi chừng đôi chín, lúc ấy hoa chào nửa miệng, liệu từ khi sen ngó đào tơ;

Nào có hay mai đã bảy ba, bây giá» bóng xế ngang đầu, cho đến ná»—i ong chÆ°á»ng bÆ°á»›m chán.

Vậy có câu rằng: Tiếc thay trong giá trắng ngần, đến phong trần cÅ©ng phong trần nhÆ° ai chi thán.â€

(Khuyết danh, Hồng nhan bạc phận phú)

Chính tinh thần nhân văn này đã để cho má»™t hệ thống đại từ xÆ°ng hô Ä‘a dạng vá»›i những tá»›, ông, đây, đấy, mẹ, con…có cÆ¡ há»™i xuất hiện trong phú Nôm. Äiểm đặc biệt nhất trong hệ thống đại từ nhân xÆ°ng ở phú Nôm là sá»± hiện diện Ä‘á»™t xuất đầy “can đảm†của đại từ “tôi†trong Gào chồng phú, Lẳng lÆ¡ phú:

“Cùng thì má phấn;

Cùng bạn lưng ong.

NgÆ°á»i sao đã có;

Tôi vẫn còn không?â€

(Khuyết danh, Gào chồng phú)

“Chẳng má»™t mình tôi, Äồng Sá»›m Thanh Lâm đó ná»;

CÅ©ng đôi ba kẻ, lầu hồng gác tía hÆ¡n ai.â€

(Khuyết danh, Lẳng lơ phú)

XÆ°ng danh nhÆ° thế là để nói vá» má»™t bản ngã rất tá»± tin nhÆ° má»™t cá thể Ä‘Æ¡n nhất ý thức vá» quyá»n sống và đòi há»i được tôn trá»ng. Trong văn há»c trung đại, cái tôi nếu được biểu hiện ra ở đại từ nhân xÆ°ng, cÅ©ng chỉ má»›i dừng lại ở cái “tá»›â€, “ông†chứ chÆ°a vÆ°Æ¡n tá»›i thế giá»›i của cái “tôi†hiện đại. Chính vì vậy, sá»± xuất hiện của chữ “tôi†ở đây trở nên rất có ý nghÄ©a. Mặc dù hiếm nhà nho nào dám tá»± nhận tiếng xÆ°ng “tôi†ấy vá» mình mà chỉ dám sá»­ dụng hình thức trữ tình nhập vai để đặt nó nÆ¡i miệng má»™t nhân vật tưởng tượng, nhÆ°ng ở chừng má»±c nhất định, Ä‘iá»u này chứng tá» cái tôi cá nhân Ä‘ang ngày càng được ý thức trá»n vẹn hÆ¡n. Từ ná»­a sau thế ká»· XVIII, tiếng nói của ngÆ°á»i phụ nữ làm sống dậy hÆ¡i thở tình yêu trên văn đàn. Nhiá»u tác giả nữ nhÆ° Äoàn Thị Äiểm, Ngá»c Hân công chúa, Bà huyện Thanh Quan… không chỉ tham gia sáng tác mà còn tạc lại tên tuổi vào lịch sá»­ văn há»c bằng những tác phẩm có giá trị nghệ thuật cao. Äặc biệt, Hồ Xuân HÆ°Æ¡ng đã gây nên má»™t chấn Ä‘á»™ng lá»›n trong tầm đón nhận của thế hệ Ä‘á»™c giả Ä‘Æ°Æ¡ng thá»i khi Ä‘Æ°a cái nhìn táo bạo và cách thể hiện nghịch ngợm vá» quan hệ yêu Ä‘Æ°Æ¡ng rất trần thế, bản năng vào tòa kiến trúc thÆ¡ luật Ä‘Æ°á»ng bệ. Nhà thÆ¡ tài hoa ấy là ai, vấn Ä‘á» này có thể còn gây nhiá»u tranh cãi, nhÆ°ng phong cách nghệ thuật mang tên “Xuân HÆ°Æ¡ng†lại là sá»± tồn tại không thể phủ nhận. Chính trong bối cảnh chung này, việc xÆ°ng danh “tôi†được trao quyá»n lại cho nữ giá»›i. Nguyên nhân trÆ°á»›c hết là bởi khi các tác giả đã che giấu thân phận thật sá»± của mình, há» có thể tìm thấy nhiá»u tá»± do sáng tạo hÆ¡n trong cái khuôn trung đại. Song bên cạnh đó còn chăng má»™t nguyên nhân nữa liên quan đến vai trò của ngÆ°á»i phụ nữ Việt Nam trong xã há»™i?

NgÆ°á»i phụ nữ Việt Nam vốn ở trong má»™t địa vị “oái oăm†(chữ dùng của Từ Chi), có vẻ thấp song lại rất cao. Trần Quốc Vượng miêu tả há» là những “phụ nữ tiểu nông (kiêm tiểu thÆ°Æ¡ng “chạy chợâ€) có ý thức rõ rệt vá» cá tính của mìnhâ€(3). Mặc dù giáo Ä‘iá»u Nho há»c đã tán phát sâu rá»™ng vào Ä‘á»i sống ngÆ°á»i bình dân, biểu hiện thành quan niệm “Thuyá»n theo lái, gái theo chồngâ€, nhÆ°ng sức phản kháng lại vá»›i trật tá»± chồng trÆ°á»›c vợ sau luôn hiện diện nhÆ° má»™t lá»±c đối kháng trong văn há»c dân gian. Có thể bắt gặp đại từ “tôi†giữ chức năng chủ ngữ ở nhiá»u câu ca dao:

“Äất xấu nặn chẳng nên nồi,

Anh Ä‘i lấy vợ cho tôi lấy chồng.â€(4)

hay

“Bồng bồng cõng chồng đi chơi,

Äi đến chá»— lá»™i đánh rÆ¡i mất chồng.

Chị em ơi cho tôi mượn cái gàu sòng,

Äể tôi tát nÆ°á»›c vá»›t chồng tôi lên.â€(5)

Kết quả là theo chân “cái tôiâ€, nhân sinh quan của ngÆ°á»i bình dân Ä‘Æ°á»ng hoàng chiếm má»™t vị trí quan trá»ng trong thể loại sang trá»ng nhÆ° phú. Ví nhÆ° trÆ°á»ng hợp khái niệm cÆ°Æ¡ng thÆ°á»ng chẳng hạn. Tam cÆ°Æ¡ng và ngÅ© thÆ°á»ng là cách nho gia bảo vệ quyá»n lợi của triá»u đình quân chủ xét ở tầm quốc gia và chế Ä‘á»™ phụ hệ xét trong phạm vi gia đình. ÄÆ°á»ng vec – tÆ¡ chỉ hÆ°á»›ng trong ba mối quan hệ vua – tôi, cha – con, chồng – vợ ấy là Ä‘Æ°á»ng má»™t chiá»u, chỉ có phụng sá»±, không có phản kháng. Song dân gian ta lại nói khác. NgÆ°á»i phụ nữ có quyá»n đòi há»i:

“Lấy chồng cho đáng tấm chồng,

Bõ công trang Ä‘iểm má hồng răng Ä‘en.â€(6)

Khi hai vế “lấy chồng cho đáng tấm chồng†và “hai chữ cÆ°Æ¡ng thÆ°á»ng sao cho xứng đáng†được xếp ngang hàng theo quan hệ đẳng lập, thì đó chính là hình thức lô – gic cho biết hai khái niệm đồng nhất vá»›i nhau. Có nghÄ©a trong quan hệ vợ chồng, ngÆ°á»i phụ nữ không gánh lấy má»™t chữ “tòng†thụ Ä‘á»™ng, vô Ä‘iá»u kiện. Há» có quyá»n thá»±c hiện hai chữ “cÆ°Æ¡ng thÆ°á»ng†má»™t cách chủ Ä‘á»™ng hÆ¡n qua việc tá»± tìm kiếm đối tượng:

“Chị em Æ¡i! Lấy chồng cho đáng tấm chồng, cho bõ lúc nghiá»n phấn sáp, lúc áp hÆ°Æ¡ng hoa, hai chữ cÆ°Æ¡ng thÆ°á»ng, sao cho xứng đáng;

Quân tệ nhỉ! Lấy vợ chỉ biết mặt vợ, chẳng nhá»› ai bế anh nhi, ai bồng xích tá»­, ba năm trứng nÆ°á»›c, bao quản đắng cay.â€(7)

(Khuyết danh, Răn Ä‘á»i phú)

Có thể nói, nhìn từ phÆ°Æ¡ng diện triết lý, nghị luận, Ä‘iá»u tác giả phú Nôm hÆ°á»›ng đến nào phải chỉ thuá»™c phạm vi chính trị hay đạo đức. Những khát khao yêu Ä‘Æ°Æ¡ng rất trần thế cÅ©ng có thể trở thành ná»™i dung nghị luận chính. Nếu giá trị lá»›n nhất của phú chữ Hán trong ná»™i dung nghị luận là ở Ä‘iểm nhìn quy tụ vá» tầm vóc lá»›n lao của “nÆ°á»›câ€, thì phú Nôm hòa cùng cuá»™c sống Ä‘á»i thÆ°á»ng, sáng lên vẻ đẹp tÆ°Æ¡i tắn của tinh thần nhân văn, và vá» sau, cả nhân bản. Äấy cÅ©ng là đóng góp riêng đáng trân trá»ng của phú quốc âm cho sá»± phát triển của ý thức cá nhân trong văn há»c dân tá»™c.

Tóm lại, phú từ má»™t thể loại văn chÆ°Æ¡ng bác há»c cao sang thuá»™c phạm vi cung đình, trên hành trình được Việt hóa, đã thâm nhập vào Ä‘á»i sống ở dân gian, trở nên duyên dáng và đượm màu trần thế khi tập trung miêu tả má»™t cách hồn nhiên, sinh Ä‘á»™ng những sinh hoạt thuá»™c vá» nhu cầu rất con ngÆ°á»i. Trào lá»™ng trở thành âm Ä‘iệu chủ đạo. CÆ°á»i, ở ná»™i dung này, không phải để mỉa mai, mà để phản kháng lại sá»± cấm Ä‘oán nghiêm khắc của Nho giáo đối vá»›i khát vá»ng được sống, được yêu – những gì vốn thuá»™c vá» bản chất của nhân loại. Nếu mang bá»™ phận này của phú quốc âm đặt bên cạnh thÆ¡ Nôm ÄÆ°á»ng luật thì “Hồ Xuân HÆ°Æ¡ng†không còn là hiện tượng Ä‘Æ¡n Ä‘á»™c. Äó chính là bằng chứng thuyết phục vá» sức sống mãnh liệt của yếu tố “Nôm†trong quá trình Việt hóa các thể loại du nhập từ bên ngoài nhÆ° thÆ¡ và phú.

Chú thích:

(1) Kết thúc Ngã ba Hạc phú, Nguyá»…n Bá Lân đã ca ngợi chuyện yêu Ä‘Æ°Æ¡ng trong Ä‘á»i sống con ngÆ°á»i là “cá»±c nhân sinh chi khoái lạcâ€.

(2) Tất cả phú Nôm trong bài viết được trích từ: Vũ Khắc Tiệp, Phú Nôm, Vĩnh – Hưng – Long thư quán xb, H, 1931, 2 tập.

(3) Ngoài ra chúng tôi có tham khảo thêm văn bản trong: Phong Châu, Nguyễn Văn Phú (1960), Phú Việt Nam cổ và kim, Nxb Văn hóa, Hà Nội.

(4) Trần Quốc Vượng 2003. Văn hóa Việt Nam tìm tòi và suy ngẫm. Hà Ná»™i: Văn há»c, tr.82.

(5) Nguyá»…n Xuân Kính, Phan Äăng Nhật (đồng chủ biên) 1995. Kho tàng ca dao ngÆ°á»i Việt, 4 tập, tập 2. Hà Ná»™i: Văn hóa Thông tin, tr.744.

(6) SÄ‘d, tr. 474.

(7) SÄ‘d, tr.1264.

 


* ThS, Giảng viên Khoa Ngữ Văn, TrÆ°á»ng Äại Há»c SÆ° Phạm TP.HCM

Bài đã đăng Tạp chí văn há»c, số 1, tháng 1, 2013.

 
VI THÙY LINH THI SĨ ÃI QUYỀN (TS. Chu Văn SÆ¡n) PDF Print E-mail
Tuesday, 25 September 2012 03:57

 

Vi Thùy Linh

1. Äể được đón đợi

Tôi vẫn cho rằng má»—i nghệ sÄ© đích thá»±c phải là hiện thân của má»™t giá trị sống, giá trị ngÆ°á»i nào đó. Bằng tiá»m hÆ°á»›ng nhân bản, bằng văn hóa và trải nghiệm trÆ°á»ng Ä‘á»i, ngÆ°á»i ấy đã bừng ngá»™ vá» giá trị sống, giá trị ngÆ°á»i kia. Rồi cứ thế suốt Ä‘á»i dồn toàn bá»™ tâm huyết và nghệ thuật của mình để làm sáng danh cho giá trị ấy, dù không phải lúc nào cÅ©ng ý thức kÄ© vá» nó. Äấy là gốc rá»… của má»i cái má»›i chân chính trong nghệ thuật. Thiếu Ä‘iá»u này, cách tân chỉ còn là những loay hoay vụn vặt vá» hình thức. Tuy nhiên, cái má»›i lại thÆ°á»ng gây hấn, gây sốc đối vá»›i tập quán. Nó không dá»… được chia sẻ ngay, tiếp nhận liá»n. Có khi còn bị ngá» vá»±c, dằn hắt nữa. NhÆ°ng, đã làm nghệ thuật thì không thể khác! Chỉ có những kẻ dám dấn thân má»›i chịu nổi tai ách này. Khuôn mặt nghệ thuật của nghệ sÄ©, nghiệt thay, lại được định dạng bởi chính những Ä‘iá»u ấy. Sáng tạo và đày ải, lấy khổ làm sÆ°á»›ng, nuốt buồn nhả vui, khó chịu thì chịu khó… chính là nghệ thuật vậy.

Read more...
 
«StartPrev12345678910NextEnd»

Page 7 of 15

THÔNG TIN HOẠT ÄỘNG

THẦY GIÃO BÙI MẠNH NHỊ: "RÓT CHO ÄẦY VĨNH CỬU/ Uá»NG CHO CẠN THOÃNG QUA" (TRẦN QUá»C TOÀN)

THẦY GIÃO BÙI MẠNH NHỊ: “RÓT CHO ÄẦY VĨNH CỬU/Uá»NG CHO CẠN THOÃNG QUA†Trần Quốc Toàn Phó giáo sÆ° - Tiến sÄ© khoa há»c Bùi Mạnh Nhị từng có trang giáo...

Thông báo vá» việc há»— trợ khai thác nguồn há»c liệu trá»±c tuyến trong thá»i gian giãn cách

THÔNG BÃO V/V Há»– TRỢ KHAI THÃC NGUá»’N HỌC LIỆU TRá»°C TUYẾN TRONG THỜI GIAN GIÃN CÃCH   Nhằm há»— trợ Quý Thầy/Cô, các Anh/Chị sinh viên, há»c viên, nghiên cứu...
 

Hội thảo hội nghị

THÔNG BÃO Sá» 1 VỀ VIỆC Tá»” CHỨC HỘI THẢO KHOA HỌC “Lê Trí Viá»…n – má»™t Ä‘á»i vá»›i nghá», má»™t Ä‘á»i vá»›i văn†(Ká»· niệm 100 năm ngày sinh GSNGND Lê Trí Viá»…n)

BỘ GIÃO DỤC VÀ ÄÀO TẠO CỘNG HÃ’A XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM TRƯỜNG ÄẠI HỌC SƯ PHẠM TP.HCM Số:            /TB - ÄHSP Äá»™c lập -...

THÔNG BÃO Sá» 1 VỀ VIỆC Tá»” CHỨC HỘI THẢO KHOA HỌC QUá»C TẾ "KHU Vá»°C ÄÔNG à - NHá»®NG VẤN ÄỀ NGHIÊN CỨU VÀ DẠY HỌC NGá»® VÄ‚N"

TRƯỜNG ÄẠI HỌC SƯ PHẠM TP Há»’ CHà MINH KHOA NGá»® VÄ‚N – KHOA TIẾNG HÀN QUá»C   THÔNG BÃO Sá» 1 VỀ VIỆC Tá»” CHỨC HỘI THẢO KHOA HỌC QUá»C TẾ   KHU...
 

Äoàn TN - Há»™i SV

THÔNG BÃO VỀ HỘI THI NGHIỆP VỤ SƯ PHẠM CỦA SINH VIÊN KHOA NGá»® VÄ‚N TRƯỜNG ÄHSP TP. HCM NÄ‚M HỌC 2008 - 2009

1/ Mục đích ý nghÄ©a: TrÆ°á»ng ÄHSP là trÆ°á»ng có nhiệm vụ hÆ°á»›ng nghiệp dạy nghá» rất rõ ràng. Äồng thá»i vá»›i việc được trang bị kiến thức vá» khoa...

 BÀI MỚI NHẤT